Le Matinal: Un dictionnaire français-anglais créole pour les enfants Un dictionnaire français-anglais créole pour les enfants ================================================================================ Bhavna Fulena on Wednesday 11th of November 2009 - 15:20:00 Le dictionnaire des Editions Auzou a été lancé la semaine dernière à l’occasion de la Journée internationale de la langue et culture créoles célébrée le 28 octobre. “Bien que la première commande soit arrivée en mai dernier, c’est le 28 octobre qui a été choisi. Cela d’autant que le Premier ministre avait annoncé que prochainement le créole sera une langue d’enseignement dans les établissements scolaires”, poursuivra Shafick Osman. “Une lettre a d’ailleurs été adressée au Supervising Officier du ministère de l’Education pour que celui-ci prenne des dispositions pour utiliser le dictionnaire dans les écoles d’Etat pour la prochaine rentrée scolaire”, expliquera notre interlocuteur. Ce dictionnaire, que les enfants utiliseront pour la traduction du créole à l’anglais ou au français, devrait faciliter l’apprentissage pour eux. Ce dictionnaire est aussi destiné à la diaspora mauricienne, selon le directeur. Les touristes souhaitant apprendre quelques mots du créole mauricien, les expatriés et ceux dans le secteur éducatif peuvent aussi le consulter. Le Bureau de l’éducation catholique (BEC) s’est montré très intéressé par le produit. Il compte utiliser cet outil pédagogique à la rentrée scolaire en janvier 2010 dans 46 écoles primaires et préprofessionnelles de l’institution. “Nous anticipons qu’il y aura une grande demande d’ici l’année prochaine. Nous souhaitons que le ministère de l’Education emboîte le pas au BEC et que les écoles du gouvernement s’en servent aussi quand les élèves pourront apprendre dans leur langue maternelle”, soutient le directeur de Books & Business Co. Ltd. On envisagerait de lancer une deuxième version qui contiendra entre 3 000 et 5 000 mots. Auzou (France) a réalisé le dictionnaire avec la participation d’Arnaud Carpooran, docteur en linguistique, maître de conférences à l’université de Maurice, et auteur du premier “diksioner morisien”, paru au début de 2009. Auzou, une compagnie d’édition française, a produit des dictionnaires bilingues et trilingues, ainsi que des dictionnaires français depuis de nombreuses années. Elle a réalisé son premier dictionnaire trilingue en incluant l’arabe. Par la suite, elle est venue de l’avant avec des publications en créoles martiniquais, guadeloupéen, malgache, mauricien et en wolof. Le dictionnaire “Mon Premier Trilingue Français-Anglais Créole Mauricien” est vendu à Rs 250 chez Bookcourt, dans les principales librairies et grandes surfaces. Il sera vendu à Rodrigues chez Ernest Store à Port-Mathurin.